Official Translation vs. Scanlation (Chapter 814 Edition)

tumblr_inline_o1wlopdQCd1qzmt11_540

Some Japanese speakers clarify that the word Pekoms actually used in reference to Sanji’s family was “killers” or “murderers”, and it looks like the Shonen Jump translation corroborates this.

While the term “assassins” is fairly straightforward, “killers” is more of a gray area and open to interpretation. It could mean that they are, by occupation, killers (i.e. assassins) or it could be a turn of phrase based on Pekoms’ perception of the family. (For example, the Celestial Dragons are World Nobles, but if you ask me, they’re a bunch of heartless murderers.)

We also have to consider that the Vinsmokes are a family who have notoriety in the underworld and in addition to that, enough clout with the World Government to manipulate bounty conditions – that sounds more than your run-of-the-mill hitman and/or assassin.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*